EUSKARAZ · ESPAÑOL · FRANÇAIS · ENGLISH
  Albisteak      Argitalpenak      Jarduerak      Tresnak      Elkartea      Itzulpen katalogoa      Intranet      Mapa 
Terminologiaren teoria orokorra - Andoni Sagarna
Itzulpen teoria eta praktika: joerak eta eskolak - Xabier Mendiguren
Interpretaritza - Jesus Arrimadas
Ingelesaren konpresioa eta beronen itzulpena - Xabier Mendiguren
Os vellos non deben de namorarse, inda que sexan de Tolosa - Koldo Izagirre
Euskal lokuzioak, Hiztegi erotikoa - Aintzane Ibarzabal / Koro Navarro
Drakula berpizten - Begoña del Teso
Hizpal (Hizkuntzaren puntu arruntak lantzeko taldea)
Llengua i Administració
Revista de llengua i Dret
Hizkuntza minorizatuen soziologi biltzarrea 1984-X-15 - Gotzon Egia
Euskara, euskalkiei eta batuari buruzko Ihardunaldiak Eibarren - Fernando Muniozguren
Berri eta Albisteak

HEMEN ZAUDE:   EIZIE »  Argitalpenak »  Senez »  Senez 2 (1985) »  Berri eta Albisteak

Inprimatu

Data: 1995eko urtarrila

Berri eta Albisteak

Robert Fitzgeraid hil

Robert Fitzgerald, poeta kritikari eta itzultzaile ospetsua hil da 74 urterekin, Hamden, Connetticut-en. Poema ongi biribilduak egin zituen arren, greziar kiasikoen itzulpen miresgarriengatik pasako da historiara batez ere. Homeroren Lijada eta Odisea neurri malgu, hizkuntza indartsu eta naturaz gaindikoarekiko sentiberatasun sakonez jakin izan zuen ingeles bizi, jator, poetiko batera itzultzen.

Kazetari-lanetan aritu bazen ere, ia 1930. urtetik hasi zen Dudley Fittsekin Sofokies eta Euripidesen dramaturgia itzultzen. Zortzi urtez lan egin ondoren, l961ean argitara eman zuen Odisearen itzulpenarengatik, Erretorika eta Oratoriako Irakasle izendatu zuten Harvard-en eta bertan argitara eman zuen 1974ean Iliadaren itzulpena .

Association for Computational Linguistics. IInd Conference and General Meeting, Ginebrako unibertsitatean (Suizan) 1985eko martxoaren 28 eta 29an. Proposatuta zeuden gaien artean aipatzekoak dira itzulpen automatikoa edo ordenagailuz lagundua, informatikaz baliaturik prestatutaku hiztegiak eta hizkuntzazko datu biltegiak. Informazioa eskatzeko Mme Margaret King ISSCO; 54, rue des Acacias; CH- 1227, Geneve, Suiza.

**Nazioarteko terrninologiaren baterakuntzari buruzko I Nazioarteko Sinposiuma, Varsovia, Polonia. 1 985eko apirilaren 13 eta 14ean, Gai nagusia "Nozioa-termino-definizioa, eta nazioarteko komunikazioan duten ikustekoa".

Nozio sistemen, eta neologismoen ikuspegitik begiratuko zaio, eta haita terminologiazko interferentziei eta terminologiazko bankuen sorrerarako behar diren abiapuntuei dagokienetik ere. Inforinazioa eskatzeko: Comité international de I'unification des neologismes terminologiques CIUNT. Behin behineko egoitza: "Literatura na swiecie", VI. Sienkiewicza 12 p. 423, Warsaw, Polonia.

Deuxiéme Symposium d'Infoterm "Travail dans le cadre d'un réseau de terminologie", Wien, Austria, 1985eko apirilaren l4tik I7ra. Ternunulogiazko lanak sare baten barman eta nazioarteko elkar lanari hegira behar duen metodologia eta priiktmkako ehetasunak ziren bilera honen aztergai. Ondoren TermNet-en I Asanblada ospatzeko zen, 1985eko apirilaren 17 eta I8an, eta Terminologiazko dokumentazioari buruzko I Ihardunaidiak, I 985e ko apirilaren 18 eta l9an. Informazioa eskatzeko: Infoterm, Österreichisches Normnunsinstitut, Postfach 130, A-1021 Wien, Austria,

Fifth European Symposium on Language for Specific Purposes (LSP), Leuven, Beljika. 1985eko abuztuaren 2tik 3ra. Informazioa eskatzeko: Institaut víior ende Talen, Kathil like Universiteit Letiven, Vesaliusstraat 21, B-3000 Leuven, Beljika.


Localizer
Euskal Itzultzaile, Zuzentzaile eta Interpreteen Elkartea
Zemoria 25 E-20013 Donostia | bulegoa@eizie.org
Tel. +34943277111 Fax +34943277288
Eizie.org © EIZIE | Softwarea eta diseinua: CodeSyntax | es en fr
Webgune honen babesleak:   www.cedro.org Gipuzkoa.net