Data: 2008ko otsaila
Senez 32 (2007)

AURKIBIDEA
Editoriala - Karlos del Olmo
Haiku japoniarrak. Lau maisu: Baxô. Buson, Issa eta Xiki - Ibon Uribarri
Mahai-inguruan: bertsolariak ere itzultzaile - Xabier Amuriza, Xabier Payá, Koldo Tapia y Karlos del Olmo
Euskal literatura gaztelaniaz. Itzulpena, autoitzulpena, bertsioak... - Bego Montorio
Itzulpena eta feminismoa - Bakartxo Arrizabalaga
Zuzenketa, itzulpen kalitatea ziurtatzeko prozedura: zuzenketa mailak, motak eta modalitateak - Silvia Parra
Itzulpen lana Nazio Batuen Erakundean: New Yorkeko Espainiera Zerbitzua - Ana Isabel Morales
Amundsen titaniozko eremuetan - Nerea Virto
Euskarazko eta alemanezko aditz sistemen erkatzea hiztegigintza adibideen bitartez - Elena Martinez Rubio
Pentsamenduaren Klasikoak euskaraz - Pello Salaburu
Euskal literatura beste hizkuntzetara itzulia - Elixabete Manterola
Ahots orokorraz - Patxi Zubizarreta
Hasi berritan antzerkia itzultzeaz - Iñigo Errasti
Itzulpen automatikoaren aplikazioa EAEko epaitegietan - Xabier Arauzo, Xabier Balerdi, Aitor Gorostiza, Carmen Laiz eta Xabier Yurramendi
Eskarmentuak erakutsi diguna. Interpretazioaz bi hitz - Mikel Garmendia
OmegaT, itzulpenak egiteko CAT aplikazio librea - Asier Sarasua Garmendia