Senez
- Editoriala - Karlos del Olmo
- Esenin, arima eslaviarra ulertu zuen azken poeta - Roberto Serrano; Juan Ramon Makuso (poeta aholkularia)
- Clara Janés-ekin berbetan (elkarrizketa) - Karlos del Olmo
- Xabier Lete, itzultzaile - Gotzon Egia
- Formen matxinada edo nola itzuli ziurgabetasuna ez areagotzeko - Bakartxo Arrizabalaga
- Printzearen irakurketa partikularra - Beatriz Zabalondo
- Alemanetik euskarara itzulitako unitate fraseologikoen azterketarako jarraibideak - Zuriñe Sanz Villar (UPV/EHU)
- Stieg Larsson gaztelaniara itzultzea: arazo eta konponbideak - Juan José Ortega Román (Madrilgo Complutense Unibertsitatea)
- Zuzentzailearen ezinbesteaz (Boston, 1901 - Euskal Herria, 2011) - Iñigo Roque Eguzkitza
- Artxibo formatu bereziak itzultzen - Karlos del Olmo
- Itzulpengintza eta estatistika uztartzerik bai? Hizkuntza estralurtarrak aztergai - Alicia Pérez, M. Inés Torres
- “Itzulpen zerbitzu”etarako EN-15038: 2006 Europar Arauak itzulpenak berrikustearen gainean dakartzan alderdi batzuen azterketa - Silvia Parra Galiano (Granadako Unibertsitatea)
- Itzulpengintzako liburu-aldizkarien berri
- “Nire Aitaren Etxea defendituko dut” Arestiren poemaren itzulpena dela eta - Vladimir Luarsabishvili
- Itxaro Bordaren poema hautatuak (euskaraz)
- Itxaro Borda, sélection de poèmes (frantsesez)
- Itxaro Borda, antología de poemas (gaztelaniaz)
- Itxaro Borda, poemes escollits (katalanez)
- Itxaro Borda, poemas escollidos (galegoz)
- «Itxaro Bordaren poema hautatuak» lantegiaren historia - Manu López Gaseni
- OFF-eko mintegia - Itxaro Borda
- Lantegikideak



