Hemen zaude:
 » 
 » 
Idazlea itzultzaileen lantegian - 2010

Idazlea itzultzaileen lantegian - 2010

Itxaro Bordaren poema hautatuak itzulgai

Gasteizen, 2010eko irailaren 7tik 9ra

Ignacio Aldecoa Kultura Etxean

Aurten ere itzultzaileen lantegia antolatu du elkarteak, euskaratik beste hizkuntzetarako literatur itzulpengintza sustatzeko asmoz.

Idazle gonbidatua Itxaro Borda izan da, eta haren obra oparotik zenbait poema aukeratu dira frantsesera, galegora, katalanera eta gaztelaniara itzuliak izateko. Mintegiaren historian lehen aldiz poesiaren inguruan lan egin da.

Itzulpenak aldez aurretik eginda zekartzaten itzultzaileek, eta hiru egunez itzulpenok lantzen eta eztabaidatzen jardun dute horretarako gonbidatu ditugun itzultzaileek. Egileari ere frantseseko bertsio bat eskatu zaio aurten, itzultzaileek egindakoarekin alderatu eta autoitzulpenari buruzko zenbait ondorio ateratzeko.

Bertsokera bakoitza nola aldatu, errimarekin zer egin eta metafora eta irudi poetikoekin nola jokatu izan dira eztabaidagai azpimarragarrienak. Itxaro Bordak poema bakoitzari buruz emandako xehetasun historiko-biografikoak, gainera, oso argigarriak izan zaizkie itzultzaileei.

Itzultzaileak













Manu Lopezek, Euskadi Irratiko Arratsaldekoa saioan eman zuen lantegiaren berri.

Jendaurreko ekitaldia

Azken egunean, mahai-inguru batera bilduta, esperientziaren berri eman dute parte hartzaileek, eta ondoren, mintegian landutako zenbait testu irakurri dizkigute, bost hizkuntzetan. Ekitaldia irailaren 9an izan da, arratseko 7etan, Gasteizko Ignacio Aldecoa Kultura Etxean.

Argitalpena

Aurreko urteetan bezala, lantegiaren emaitza SENEZ aldizkariaren 40. zenbakian bildu dugu. Sarreratxo baten ondoren, poemen bost bertsioak argitaratu dira, Juan Azpeitia ilustratzailearen irudiekin batera.

Aurreko edizioak