EUSKARAZ · ESPAÑOL · FRANÇAIS · ENGLISH
  Albisteak      Argitalpenak      Jarduerak      Tresnak      Elkartea      Itzulpen katalogoa      Intranet      Mapa 
Harpidetza
Bidali albiste bat

HEMEN ZAUDE:   EIZIE »  Albisteak

Albisteak

Idazlea itzultzaileen lantegian 2008

EIZIE | 2008-08-28 13:23

Aurten, bosgarrenez, itzultzaileen lantegia antolatu du elkarteak, euskaratik beste hizkuntzetarako literatur itzulpengintza sustatzeko asmoz.

Datorren astean, Xabier Montoiaren Irapuato liburuko izen bereko narrazioa landu eta itzuliko dute bost itzultzailek, idazlearen laguntzaz: danierara, katalanera, polonierara eta alemanera aldatuko dute testua.

Itzultzaileak:

Pernille Hansen eta J.M. Mendizabal (daniera)
Daniel Lujan (katalana)
Joanna Janiszewska (poloniera)
Gabriele Schwab (alemana)

Noiz: 2008ko irailaren 3tik 5era
Non: Donostian

Hemen informazio gehiago

XXVII. Uda Ikastaroak - Itzulpena eta interpretazioa

Erika Gonzalez | 2008-08-27 00:00

Datorren irailaren 8-10era justizia eta osasun alorrean egiten den interpretazioaren inguruko Uda Ikastaroa antolatu da Donostiako Miramar jauregian.

Oraingoan, itzultzaile eta interpreteei zuzenduta egoteaz gain, aipatutako alorretan lan egiten duten profesionalei ere zuzenduta egongo da.

Osorik irakurri...

Iberiar literaturen arteko harremanei buruzko nazioarteko solasaldia

Karlos del Olmo | 2008-07-15 11:08

Datorren 2009ko ekainaren 18tik 20a arte Bartzelonan nazioarteko solasaldi bat izango da, helburu eta mintzagai nagusitzat izango duela iberiar penintsulen arteko harremanak aztertzea. Relibe deritzote aipatu hizketaldiari, eta antolatzaileen artean, ondokoak daude: Grupo de Investigación, Traducción, Recepción y Literatura (Universitat Pompeu Fabra), eta Grupo de Investigación Consolidado TRELIT, Traducción y Recepción de las Literaturas (Universitat de Barcelona). Pompeu Fabra unibertsitateko Itzulpen eta Interpretazio Fakultatean izango da.

Osorik irakurri...

Europako kultura: mamirik gabeko azala? Europar Batasunak bertan behera utzi ditu literatura-itzultzaileak

CEATL | 2008-07-13 20:04

Europar Batasunak -zeinak mila milioi euroko aurrekontua baitu barne itzulpenetarako-, itzultzaile-etxeei ematen zien diru-laguntza bertan behera uztea erabaki du. Itzultzaile-etxe horiei esker, itzultzaileek aukera dute itzulgai duten idazlearen jatorrizko herrialdean aldi bat igarotzeko, idazle horren jatorrizko hizkuntzaz eta kulturaz duten ezagutza sakontzeko, etengabeko prestakuntza-proiektuetan parte hartzeko edo, besterik gabe, euren lanean murgiltzeko bestelako kezkak alde batera utzita, eskakizun-maila handikoa baita literatura-itzultzaileen jarduna. Ekar dezagun gogora Europar Batasunak urtean 400 milioi euro baino gehiago dituela kulturaren sustapenean erabiltzeko, Kultura 2007-2013 izeneko programaren bidez, eta diru hori zine-produkzioen moduko kultura-proiektu handietan erabiltzen duela gehienbat.

Osorik irakurri...

BERRIA egunkaria - Zuzentzaile-Itzultzaile beka

EIZIE | 2008-07-11 11:59

BERRIA egunkariak "Zuzentzaile-itzultzaile praktikarako sarbide programa" jarri du martxan, unibertsitate titulua (erdi edo goi mailakoa) duten gazte esperientzia gabeei zuzenketa eta itzulpengintza praktikan lantzeko aukera emateko.

Osorik irakurri...

Bukowski eta Darrieussecq iruzkinen atalean

EIZIE | 2008-07-10 11:22

Literatur itzulpenei buruzko iruzkinekin osatzen dugun atalean bi iruzkin gehitu ditugu:

Mikel Garmendiaren iruzkina:
Charles Bukowski-ren Infernuko hesteetan
Itzultzailea: Mikel Olano

Karlos del Olmoren iruzkina:
Marie Darrieussecq-en Tom hil da
Itzultzailea: Karlos Zabala

Osorik irakurri...

"Vitoria-Gasteiz" Haur eta Gazte Literaturako Itzulpen Sariak - EPE BERRIA

EIZIE | 2008-07-03 17:04

"Vitoria-Gasteiz" itzulpen sarien 2008. urteko edizioa dela-eta, epe berria zabaldu da gazte-literaturaren atalean euskarara egindako itzulpenik hoberena --2007.an argitaratua-- saritzeko.

Osorik irakurri...

Esan osteko eta aldi bereko interpretazio ikastaroa - 2008

EIZIE | 2008-06-30 10:25

Helburua

Interpretazio lanbiderako prestatzeko beharra dutenei begira eratzen den ikastaro honekin horixe da lortu nahi dena: teknika horietan trebatzeko aukera ematea ikasketen bidez horretarako aukerarik izan ez dutenei, edo ikasi den arren praktikatzen jarraitu nahi dutenei. Esan ostekoarekin ekingo zaio, lanbidean horretan jardungo ez bada ere, aldi berekorako prestakuntzaren oinarria delako.

Egutegia eta ordutegia

Irailaren 16an hasi eta azaroaren amaieran bukatuko da. Astean bi egun (astearte eta ostegunetan), egunean hiru ordu, arratsaldez, esan ostekoan 30 ordu sartuko dira eta beste 30 aldi berekoan.

Aurreinskripzioa eta ikastaroari buruzko informazio gehiago

Literatura Unibertsala bildumako bi ale aurkeztuko dira

EIZIE | 2008-06-30 10:20

EIZIEk Eusko Jaurlaritzaren laguntzaz kudeatzen duen Literatura Unibertsala bilduman beste bi itzulpen argitaratu dituzte bigarren aldi honetako lanak kaleratzeko ardura duten Alberdania eta Elkarlanean argitaletxeek.

Osorik irakurri...

2008ko Literatura Unibertsala itzulpen-lehiaketan esleitutako lanak

EIZIE | 2008-06-19 14:37

Literatura Unibertsala bilduma osatzeko, EIZIEk Eusko Jaurlaritzaren laguntzaz urtez urte egiten den lehiaketa publikoan lau liburu hautatu ditu epaimahaiak.

Osorik irakurri...

Albiste zaharragoak »


Localizer
Euskal Itzultzaile, Zuzentzaile eta Interpreteen Elkartea
Zemoria 25 E-20013 Donostia | bulegoa@eizie.org
Tel. +34943277111 Fax +34943277288
Eizie.org © EIZIE | Softwarea eta diseinua: CodeSyntax | es en fr
Webgune honen babesleak:   www.cedro.org Gipuzkoa.net