Senez
- Editorial - Karlos del Olmo
- In Bable – Karlos del Olmo
- Interview with Andres Urrutia, President of the Royal Academy of the Basque Language – Karlos del Olmo
- Interview with Jost Gippert, ambassador of the Basque language in Germany – Elena Martínez Rubio
- Txillardegi: a New Star in the Sky of Muitza
- Xabier Mendiguren Bereziartu: a Life in Translation – Xabier Mendiguren Bereziartu
- “Basically, everything is translation”: Joseba Sarrionandia and Translation – Aiora Jaka Irizar (UPV/EHU)
- A Comparison of Different Types of Translation of the Works of Bernardo Atxaga – Elizabete Manterola (UPV/EHU)
- Translating Cortazar Seventeen Years Ago: The Southern Thruway – Iñigo Roque Eguzkitza
- Translating Proverbs from the 15th Century in the 21st Century: Proverbs in La Celestina in Basque – Karlos del Olmo
- The Process of Correction in the Bakun Translation Agency – Joseba Ossa
- A Young Beckett. Reflections on the Translation of Dream of Fair to Middling Women (Spanish title, Sueño con mujeres que ni fu ni fa) – Jose Francisco Fernandez. Almeriako Unibertsitatea
- European Parliament and Council Directive 2010/64/UE, Concerning the Right to Interpretation and Translation in Criminal Trials – Josu Barambones (UPV/EHU)
- Aides à la traduction au code ouvert et gratuit – Elena García
- Review of a number of publications on translation – Xabier Mendiguren Bereziartu
- Aitarekin bidaian - My Journey with Dad (Basque)
- Podróż Z Ojcem - My Journey with Dad (Polish)
- My Journey with Dad
- Auf der Reise mit Vater – My Journey with Dad (German)
- El viatge del pare – My Journey with Dad (Catalan)
- El viaje de mi padre – My Journey with Dad (Spanish)
- Writer – Translator Workshop - A story (Basque)
- The specific characteristics of theatrical translation (Basque)
- Couples, autopsies and big families (Basque)
- The workshop participants
>> Older Senez



