| EUSKARAZ · ESPAÑOL · FRANÇAIS · ENGLISH | ||
![]() ![]() |
||
| News Publications Events Tools About us Translations' catalog Intranet | Site map |
|
YOU ARE HERE: EIZIE » Publications » Senez » Senez 4 (1985) » Informazio irabazi eta galerak testu juridiko baten itzulpenean. Usurbill-ko erriyaren ordenanzak (1888) - J.M. Zabaleta |
||||||
|
Data: 1995eko abendua Informazio irabazi eta galerak testu juridiko baten itzulpenean. Usurbill-ko erriyaren ordenanzak (1888) - J.M. ZabaletaHere the author tries to analyze what information is lost and gained in the translation to Basque of "Bylaws of the town of Usurbil" (1888), one of the few juridical texts in Basque prior to this century. After briefly outlining the text in question and explaining its special interest, the author goes on to put forward a provisional classification of the different types of losses and of what has been gained in the above mentioned translation, and tries to explain the possible reasons, the concept of the subjacent translation which induced the translator to reelaborate the text in Basque as he has done, as well as the variations which have been derived from it. He notes three kinds of motives:
All this is true, yet bearing in mind that the original and the translated text were meant for the same population, even for the same people; from which it may be deduced that, at least in this case, the translators work may be affected by the different attitude he has of the receiver of his message depending on the language he uses with him. |
||||||
Zemoria 25 E-20013 Donostia | bulegoa@eizie.org Tel. +34943277111 Fax +34943277288 Eizie.org © EIZIE | Software & Design: CodeSyntax | eu es fr |
||||||
|
||||||