EUSKARAZ · ESPAÑOL · FRANÇAIS · ENGLISH
  News      Publications      Events      Tools      About us      Translations' catalog      Intranet      Site map 
Presentation
The Tradition on Translating and the Bible in West Europe - Xabier Mendiguren
The Koran and the transmission of Oriental Sacred Texts
Translating the Bible in Euskal Herria (the Basque Country) - Jesus M. Zabaleta
Interecclesial group for the translation of de Bible - Dionisio Amundarain
The New Testament of the Commission for the Translation of Liturgy - Eustasio Etxezarreta
"Traduire sans trahir": The theory of translation applied to biblical texts - Lurdes Auzmendi
RUIZ ARZALLUZ, Inigo: Notas sobre algunas traducciones vascas del Nuevo Testamento. - Beatriz Zabalondo
Some arguments on the renovation of the studies of translation and interpretation
Euskal Itzultzaile, Zuzentzaile eta Interpretarieen Elkartea - Lurdes Auzmendi
Itzultzaile Eskolen berri - Beatriz Zabalondo
Tarazonako Itzultzaile Etxearen inaugurazioa - Josu Zabaleta
Estatu Espainoleko hizkuntzen arteko itzulpen jardunaldiak - J.M Zabaleta
Itzultzaileentzako laguntzak? -Pello Zabaleta

YOU ARE HERE:   EIZIE »  Publications »  Senez »  Senez 7 (1989) »  Euskal Itzultzaile, Zuzentzaile eta Interpretarieen Elkartea - Lurdes Auzmendi

Print

Data: 1995eko urtarrila

Euskal Itzultzaile, Zuzentzaile eta Interpretarieen Elkartea - Lurdes Auzmendi

The Association of Basque Translators, Correctors and Interpreters

Abstract

The asociation held last January itsfirst general meeting, as a consequence of the work carried out all along the year. At present, the Association numbers one hundred and thirty members, divided into four sections: administration, media, literature and interpretation.

Its objectives are: to get the protection of the law for basque translators; to improve their worting conditions, as well as the quality of translations from or into basque; to try that any kind of work is translated into basque; to prepare translators and polish up those working at the moment; and, generally speaking, to defend their economic and social interests.

At the meeting the conditions to enter the Association were established: a proven professional experience must be had as well as the approval and guarantee of Association members; the Board of Directors was elected, Manuel Lekuona being its president. A member of each of the four groups will also take part -two in the case of public translators, given its high number.

EIZIE has tried to tighten the reiationship with other Associations, spanish (APETI, APTCILC, ATG) andforeign (FIT). This way, at the Translation Congress for the different languages of the state, held last May in Madrid, one of the most important conclusions was the need to achieve that the administrations, both central and autonomical, give their help to these Associations. Other conclusion was, in order to strenghthen the relationship among the four Associationsj to create a State Federation of Translators and Interpreters.

The Association has already carried out several activities, such as a brief course which took place in June on technics and theories of interpretation; and six seminars on literary translation will soon be set up. I t should also be mentioned that this review, Senez, has passed from the hands of the Translators School of Martutene into those of the Association.

As for the projects, we can mention the one presented to the Basque Covernment for the translation of one hundred tilles belonging to the universal literature. At present, it is still to be specified the agreement between the Government and the publishers. There is also the project, having in mind the special situation of the hasque language, to make a surrey among the administration translators, in order to set the basis for a planning.

Finally, we shall name the economic problems of the Association; of a yearly budget of eight million pcsetas, the Basque Goverament has given only two, declaring that it is something new, whose benefits are unknown. In this sense, the "Gipuzkoako Kutxa" must be thanhedfor its collaboration in several activities of the Association.


Localizer
Association of Translators, Correctors and Interpreters of Basque Language
Zemoria 25 E-20013 Donostia | bulegoa@eizie.org
Tel. +34943277111 Fax +34943277288
Eizie.org © EIZIE | Software & Design: CodeSyntax | eu es fr
This web site is sponsored by:   www.cedro.org Gipuzkoa.net