EUSKARAZ · ESPAÑOL · FRANÇAIS · ENGLISH
  News      Publications      Events      Tools      About us      Translations' catalog      Intranet      Site map 
Subscribe
Send your news

YOU ARE HERE:   EIZIE »  Albisteak »  El escritor y sus traductores

Return to the news »


EIZIE | 2004-08-27 21:09

El escritor y sus traductores


«Los silencios de Pello Lizarralde »
Tarazona, 6 al 10 de septiembre de 2004

La Casa del Traductor de Tarazona organiza anualmente un encuentro entre un escritor y sus traductores, en el cual se ofrece la oportunidad al escritor y a los traductores extranjeros para trabajar conjuntamente en un seminario de cuatro o cinco días de duración.

Este año, por primera vez, EIZIE y la Casa del Traductor de Tarazona colaboran en un seminario de traducción de un escritor vasco a cuatro lenguas diferentes. El seminario tiene un doble objetivo: por un lado, trabajar sobre la propia traducción desde el euskera a diferentes lenguas –en grupo y junto al escritor; y por otro, dar a conocer y promocionar la literatura vasca en el extranjero, mediante la colaboración e intercambio de experiencias de los traductores.

El escritor y sus traductores

En la edición del presente año, se traducirá el cuento titulado Un ange passe, de Pello Lizarralde. Para salvar el problema de la escasez de traductores profesionales que trabajan directamente desde la lengua vasca (generalmente, el castellano acostumbra a ser la «lengua puente»), EIZIE ha optado por la traducción en colaboración. Así, el seminario estará constituido por los siguientes traductores y traductoras:

· Mia Rissanen y Joseba Ossa (finés)
· Pernille Hansen y Juan Mari Mendizabal (danés)
· Mijail Zelikov y Jose Morales (ruso)
· Edurne Alegria (francés)

Seminario (en Tarazona) y presentación (en San Sebastián)

El seminario se desarrollará del 6 al 10 de septiembre de 2004 en la Casa del Traductor de Tarazona, y como acto final del mismo, el día 10 de septiembre, viernes, se presentarán los resultados en una mesa redonda que tendrá lugar en la Casa de Cultura Ernest Lluch de San Sebastián. Además de la experiencia de los traductores, tendremos ocasión de escuchar la lectura, en cinco idiomas, de los textos traducidos durante el seminario.

Publicación

El cuento traducido se publicará en el nº 4 de Cuadernos de Tarazona, junto con el original, y se distribuirá en embajadas, centros del Instituto Cervantes, asociaciones de escritores o traductores, ferias del libro, etc. La publicación servirá para dar a conocer la obra de un escritor vasco en el mundo, y promover así la traducción de su obra.



Localizer
Association of Translators, Correctors and Interpreters of Basque Language
Zemoria 25 E-20013 Donostia | bulegoa [at] eizie.org
Tel. +34943277111 Fax +34943277288
Eizie.org © EIZIE | Software & Design: CodeSyntax | eu es fr
This web site is sponsored by:   www.cedro.org Gipuzkoa.net