EUSKARAZ · ESPAÑOL · FRANÇAIS · ENGLISH
  Noticias      Publicaciones      Actividades      Herramientas      La asociación      Catálogo      Intranet      Mapa 
Itzulpena eta hizkuntz normalkuntza - J.M. Zabaleta
Termonologi zentru eta bankuak - Tere Barrenetxea
Transformazio lexikoak itzulpenetan - Levickaja, Fiserman
Itzulpen kritikaz - Xabier Mendiguren
Itzulpena eta testuen interpretazioa - Koro Zumalabe
Itzulpen prozesuaren sakonketa linguistikoa - A.D. Svejcer
Badakit aita etorri deLA/NA - Uliondo
Mantxako herri batean - Gotzon Egia
Orixeren itsu-mutila - Pedro Iturrioz
Heinrich Böll, ezetz esaten zekiena - Pedro Zabaleta
Italo Calvino, una pietra sopra - J.M. Zabaleta
Donostiako udako IV. ikastaroak - Aintzane Ibarzabal

ESTÁ USTED AQUÍ:   EIZIE »  Publicaciones »  Senez »  Senez 3 (1985) »  Orixeren itsu-mutila - Pedro Iturrioz

Imprimir

Data: febrero del 1995

Orixeren itsu-mutila - Pedro Iturrioz

Resumen

La figura de Nicolás Ormaetxea, "Orixe" (1888-1961), es una de las claves necesarias que ayudarán a interpretar la actual literatura vasca, tanto en lo que se refiere a literatura de creación como en lo referente a literatura de traducción, ya por su obra propia como por la dinámica creada en torno a su persona en la prey posguerra.

El autor analiza en este caso la traducción del Lazarillo de Tormes llevada a cabo por aquel al dialecto vizcaíno y publicada en 1929.

Señala el autor el paternalismo moralista que llevó al traductor a cambiar términos ma1sonantes y hasta a suprimir totalmente el último capítulo del libro y rehacerlo según sus dictados morales le ordenaban.

Aparte de tan singular criterio moral, el autor da cuenta del pensamiento estilístico y literario de Orixe, ampliamente compartido por los literatos y traductores de su tiempo. Si tanto abundan las simplificaciones sintácticas y los cambios de estilo en la traducción de Orixe, no es por falta de capacidad ni desconocimiento de la lengua, sino por convicción teórica. "Une belle infidèle", "belle" ciertamente, paradójicamente, "infidele".

El articulista reconoce, pues, el valor magistral que la obra de Orixe, incluidas sus traducciones, ha tenido en la posterior literatura vasca.


Localizer
Asociación de Traductores, Correctores e Intérpretes de Lengua Vasca
Zemoria 25 E-20013 Donostia | bulegoa@eizie.org
Tel. +34943277111 Fax +34943277288
Eizie.org © EIZIE | Software y diseño: CodeSyntax | eu en fr
Patrocinan este sitio web:   www.cedro.org Gipuzkoa.net