EUSKARAZ · ESPAÑOL · FRANÇAIS · ENGLISH
  Noticias      Publicaciones      Actividades      Herramientas      La asociación      Catálogo      Intranet      Mapa 
Presentación
Los estudios de Traductor de Euskara: análisis de una década -Xabier Mendiguren
Trayectoria histórica de la Escuela de Traductores de Martutene: creación, pasos dados y situación actual
Euskal itzulpengintzaren gaurko egoera (*)
Algunas particularidades de la traducción al euskera
Algunas notas sobre el futuro de los estudios de traducción
Itzultzaile ikasketen diseinua (Euskal Herriko Unibertsitateari proposamendua)*
Pasado y presente de la traducción literaria entre las lenguas del estado español: El Euskara - Josu Zabaleta
El viento sur y la traducción en euskara
Autenticidad y calidad de la traducción
El futuro de la traduccion en la Europa del 93 - Maria Jose Velasco
Zinpeko interpretariak - Carmen del Río
Interferencias invisibles
Linguística y Traducción: Algunos problemas de terminología y sintaxis
AGENCIA EFE, Manual de espanol urgente, 5. edición, Catedra, Madrid 1989.
Algunos caticismos que hay que ajustar
Aparteko zailtasunak - Andoni Sarriegi
Interpretaritzari buruzko ikastaroak Gasteizen - Koldo Biguri
Encuentros sobre lenguaje administrativo y terminología
Klasikoen itzulpen plana dela eta - Juan Garzia
Euskal Autonomi Elkarteko Itzulpen Zerbitzu Ofiziala sortzekotan - HAEE - Eneko Oregi
Itzulpen sariketak eta beste - Mikel Garmendia
Testu Filosofikoen itzulpenak - Xabier Apaolaza
Primer Coloquio Internacional de Traductología - Beatriz Zabalondo
UBI mailako filosofi testuak euskaratzeko proiektuak - Koldo Biguri

ESTÁ USTED AQUÍ:   EIZIE »  Publicaciones »  Senez »  Senez 8 (1990) »  Testu Filosofikoen itzulpenak - Xabier Apaolaza

Imprimir

Data: octubre del 1994

Testu Filosofikoen itzulpenak - Xabier Apaolaza

Testu Filosofilkoen itzulpenak

Eusko Jaurlaritzako Kultur Sailaren eta Filosofia eta Hezkuntz Zientzietako Filosofia Sailaren artean hitzarmen bat sinatu da testu filosofikoen itzulpenerako. Filosofia Sailaren Zuzendaria, Zorroagan, Dr. Victor Gomez Pin Irakaslea da, eta honetan itzulpen proiektuaren arduraduna ere bera delarik Unibertsitatearen aldetik, erantzulea berriz Eu sko Jaurlaritzaren aldetik Jo su Legarreta Jauna da, Euskara Arazoetarako Zuzendaria, Kultura eta Turismo Sailean.

Proiektuaren markuari "XVII eta XVIII mendeetako testu filosofiko laburren itzulpena" deritzo. Zehazkiago, ondorengo testuok dira Eusko Jaurlaritzak Filosofia Sailari itzultzeko enkargatuak:

DESCARTES: Meditations metaphysiques
SPINOZA: Ethica I
LEIBNIZ: Discours de Metaphysique, Systeme nouveau de la nature, Principes de la Nature et de la Grace fondes en raison
ROUSSEAU: "Diskurtsu" biak
HOBBES: Pasarte hautatuak
BERKELEY: Treatise Concerning the Principles of Human Knowledge
HUME: Enquiry Concerning Human Understanding
SHAFTESBURY: The Moralists
TOLAND: Letters to Serena

Eusko Jaurlaritzaren Kultur Sailak lan honetarako koordinatzaile bat edo gehiago izendatuko ditu, ahal bada Filosofia eta Hezkuntz Zientzi Fakultatearen onespenarekin.

Itzulpen kalitatearen kontrola: Filosofia Saileko irakasleek edo/ eta beraiek izendatutako hirugarren batek hartuko dute beren gain itzulpenaren kontrola (sinatutako Hitzarmenaren A. 1 eta A.3 klausulak).

Itzulpenak egin eta entregatzeko epea: 1989ko abenduaren 31 baino lehen.

Xabier Apaolaza Filosofia Saileko Idazkaria


Localizer
Asociación de Traductores, Correctores e Intérpretes de Lengua Vasca
Zemoria 25 E-20013 Donostia | bulegoa@eizie.org
Tel. +34943277111 Fax +34943277288
Eizie.org © EIZIE | Software y diseño: CodeSyntax | eu en fr
Patrocinan este sitio web:   www.cedro.org Gipuzkoa.net