| EUSKARAZ · ESPAÑOL · FRANÇAIS · ENGLISH | ||
![]() ![]() |
||
| Noticias Publicaciones Actividades Herramientas La asociación Catálogo Intranet | Mapa |
|
ESTÁ USTED AQUÍ: EIZIE » Publicaciones » Senez » Senez 15 (1994) » Itzulpengintzari buruzko liburuak Donostiako Udal Liburutegian |
||||||
|
Data: setiembre del 1994 Itzulpengintzari buruzko liburuak Donostiako Udal LiburutegianAzken hilabete hauetan EIZIE Elkartea gestioak egiten aritu da Martuteneko Itzultzaile-Eskolaren liburutegi ohia Donostiako Udalaren Kultur Patronatuaren eskuetan utzi eta aurrerantzean bertako Udal Liburutegian guztien zerbitzura egon dadin.Horretarako, bi erakundeon artean hitzarmen bat sinatu da eta ondorioz, egun itzulpenaren inguruko sail berri bat aurki daiteke Liburutegian. Dagoeneko 78 liburu eta zenbait aldizkari biltzen ditu sail horrek, baina zenbait urtez hornitu gabe egon diren fondoak egunera jartzeko bibliografia zerrenda bat proposatu dio elkarteak eta urte bukaerarako liburu kopurua bikoiztea espero da. Liburu horien sarreren berri urtez urte emango du EIZIEk. Aldizkariak kontsultarako bakarrik erabili ahal izango dira. Liburuak, berriz, jasotzen direnetik hiru hilabetera jarriko dira mailegu zerbitzuan, bitarte horretan jendeak ezagutu ahal ditzan. Hona hemen liburutegian aurki daitezkeen liburuen zerrenda. Itzulpengintzari buruzko liburuak ALONSO SCHÖKEL, L. ZURRO, E. La traducción bíblica: lingüistica y estilistica. 1977 BASSNETT-MCGUIRE, Susan. Translation studies. 1980 BUZZETTI, Carlo. Traducir la palabra: aspectos lingüisticos, hermenéuticos y teológicos de la traducción de la Biblia. 1976 COMPUTER und Übersetzen eine Einführung. 1985. 2 ale CRESSWELL, John. HARTLEY, John M.A. Esperanto, 1984 DEBUSSCHER, G. NOPPEN, J.P. van. Communiquer et traduire/Communicating and translating. 1985 DURIEUX, Christine. Fondement didactique de la traduction Technique. 1988 FEDOROV, A. Iskusstvo perevoda i zhizn' literatury. Leningrad, 1983 FOURNIER, Paul. Language to language: beginning translation. 1988 FRIEDERICH, Wolf. Technik des Übersetzens englisch und deutsch: eine systematische Anleitung für das Übersetzen ins Englische und ins Deutsche für Unterricht und Selbststudium. 1985 GARCIA YEBRA, Valentín. Teoría y práctica de la traducción. Tomo I, II. 1982 GARCIA YEBRA, Valentín. Teoría y práctica de la traducción. Tomo I,II. 1984 GARCIA YEBRA, Valentín. Teoría y práctica de la traducción. Tomo I, II. 1989 GRAHAM, Joseph F., Difference in translation. 1985 GUIDE de la traduction apliquée. Tome prémier. 1978 GUILLEMIN-FLESCHER, Jacqueline. Syntaxe comparée du français et de l'anglais: problèmes de traduction. 1981 GUILLEMIN-FLESCHER, Jacqueline. Syntaxe comparée du français et de l'anglais: problèmes de traduction. 1986 GÜTTINGER, Fritz. Zielsprache: Théorie und Technik des Übersetzens. 1963 HENISZ-DOSTERT, Bozena. ROSS MACDONALD, R. ZARECHNAK, Michael. Machine translation. 1979 HERBERT, Jean. Manuel de l'interprète: comment on devient interprète de conférences. 1980 HJORNAGER PEDERSEN, Viggo. Essays on translation. 1988 HOLZ-MÄNTTÄRI, Justa. Translatorisches Handeln. Theorie und KOLLER, Werner. Einführung in die Übersetzungswissenschaft. 1987 KOMISSAROV, V.N. Linguistika Perevoda. 1980 KOMISSAROV, V.N. Slovo o perevode. 1973. 2 ale KÖNIGS, Frank G. Übersetzung in Theorie und Praxis: Ansatzpunkte für die Konzeption einer Didaktik der Übersetzung. 1979 LADMIRAL, Jean-René. Traduire: théorèmes pour la traduction. 1979 LARBAUD, Valery. De la traduction: extrait de Sous l'invocation de Saint Jérôme. 1984 Machine translation systems. 1988 Machine translation: theoretical and methodological issues. 1987 Machine translation today: the state of the art. 1987 MALBLANC, Alfred. Stylistique comparée du français et de l'allemand: Essai de repésentation linguistique comparée et etude de traduction. 1977 MATYSSEK, Heinz. Handbuch der Notizentechnik für Dolmetscher: Ein Weg zur Sprachunabhängigen Notation. Teil I. 1989 MATYSSEK, Heinz. Handbuch der Notizentechnik für Dolmetscher: Ein Weg zur Sprachunabhängigen Notation. Teil II. 1989 MENDIGUREN, Xabier. Itzulpen teoriazko ezagupenak. 1983 MESCHONNIC, Henri. Pour la poétique II: épistémologie de l'écriture: poétique de la traduction. 1973 MOUNIN, Georges. Teoria e storia della traduzione. 1965 NEWMAN, Aryeh. Mapping translation equivalence. 1980 NEWMARK, Peter. Approaches to translation. 1988 NEWMARK, Peter. A textbook of translation. 1988 NIDA, Eugene A. Toward a science of translating: with special reference to principles and procedures involved in Bible translating. 1964 PAZ, Octavio. Traducción: literatura y literalidad. 1981 PERGNIER, Maurice. Les fondements sociolinguistiques de la traduction. 1980 PUSHKIN, Aleksandr. Eugene Onegin: a novel in verse. Lau bolumen. 1975 RAIZIS, M. Byron. Greek poetry translations: views-texts-reviews. 1981 REIB, Katharina. VERMEER, Hans J. Grundlegung einer allgemeinen Translationstheorie. 1984 RETSKER, Ja. J. Teorija perevoda i perevodcheskaja pratika. Moskova, 1974. SANTOYO, J.C. Traducción, traducciones, traductores: ensayo de bibliografía española. 1987 SCHOGT, Henry G. Linguistics, literary analysis, and literary translation. 1988 SERRANO RIPOLL, Angeles. Bibliografía shakesperiana en España: crítica y traducción. 1983 SOBRE la traducción literaria en Hispanoamérica: actas del primer coloquio chileno-argentino de traducción literaria. 1988 SPRACHWISSENSCHAFT und Übersetzen: Symposion an der Universität Heidelberg. 1970 STEEL, Brian. Translation from Spanish: an introductory course. 1979 STOLZE, Radegundis. Grundlagen der Textübersetzung. 1985 THEORIE und praxis des Übersetzens und Dolmetschens. 1976 TOOLS for the trade: translating and the computer 5. 1985 La TRADUCCION y la crítica literaria. Actas de las jornadas de Hispanismo arabe. 1990 TRADUCTION et traducteurs au moyen âge: actes du colloque international du CNRS organisé à Paris. Institut de recherche et d'historie des textes les 26-28 mai 1986. 1989 La TRADUCTION plurielle. 1990. Bi ale. TRANSLATION and communication: traslating and the computer 6. 1985 TRANSLATION and lexicography. 1989 TRANSLATION, history and culture. 1990 TRANSLATION, our future. La traduction, notre avenir. 1988 The TRANSLATORS art: essays in honour of Betti Radice. 1987 ÜBERSETZEN: Vorträge und Beiträge vom Internationalen kongres literarischer Übersetzer in Hamburg 1965. 1965 ÜBERSETZER und Dolmetscher. 1974 DER ÜBERSETZER und seine Stellung in der Öffentlichkeit: Translators and their position in society: Le traducteur et sa place dans la societé. 1985 VAZQUEZ-AYORA, Gerardo. Introducción a la traductología: curso básico de traducción. 1977 VEGLIA, Arlette. Communauté européenne=Comunidad europea (mercado común): Manuel practique de traductión. Français-espagnol/español- francés. 1987 VICENTE, Saturnino. Arbeitstexte für den Übersetzer Deutsch-spanisch/español-alemán. 1987 VINAY, J.P. & DARBELNET, J. Stylistique comparée du français et de l'anglais: méthode de traduction. 1978 WANDRUSZKA, Mario. Interlingüística: esbozo para una nueva ciencia del lenguaje. 1980 WANDRUSZKA, Mario. Nuestros idiomas: comparables e incomparables. 1976. 2 ale WANDRUSZKA, Mario. Sprachen vergleichbar und unvergleichlich. 1969 WILSS, Wolfram. Kognition und Übersetzen: zu Theorie und Praxis der menschlichen und der maschinellen Übersetzung. 1988 ZABALETA, Jesus Mari. Euskal itzulpenaren antologia. 1984 ZIERER, Ernesto. Algunos conceptos básicos de la ciencia de la traducción. 1979 ZIMMER, Rudolf. Problème der Übersetzung formbetonter Sprache: ein Beitrag zur Übersetzungskritik. 1981 Itzulpengintzari buruzko aldizkariak APETI. 1984, (nº 22), 1985 (nº 24), 1986 (nº 25-26), 1987, 1988 (nº 1- 3), 1988 (nº 4-5), 1989, 1990 (nº 8-9) The ATA CHRONICLE. 1992 (nº 2, 6-10) BABEL. 1978 (nº 2-4), 1979 (nº 1-4), 1980 (nº 1-4), 1981 (nº 1-3), 1982 (nº 1-4), 1983 (nº 2-4), 1984 (nº 1, 3-4), 1985 (nº 1-4), 1986 (nº 1-4), 1987 (nº 1-4) CONTRASTES. 1984, 1985 CUADERNOS DE TRADUCCION E INTERPRETACION. 1982, 1983,1985,1986, 1987, 1988 EQUIVALENCES: revue de l'Institut Supérieur de Traducteurs et d'Interprètes de Bruxelles. 15º année GACETA DE LA TRADUCCION. (nº 0) MASTERSTVO PEREVODA. 1973 (nº 9),1974 (nº 10), 1977 (nº 11) 9. META. 1982 (nº 1-4), 1983 (nº 1-4), 1984 (nº 1-4), 1985 (nº 2-4), 1986 (nº 1-3), 1987 (nº 1-4), 1988 (nº 1-3), 1989 (nº 1-4), 1990 (nº 1-4), 1991 (nº 1-3), 1992 (nº 3) NOUVELLES DE LA FIT. 1988 (nº 4), 1989 (nº 4) TETRADI PEREVODCHICA. 1963, 1970 TRADUIRE. 1984 (nº 119-122), 1985 (nº 125-126)
|
||||||
Zemoria 25 E-20013 Donostia | bulegoa@eizie.org Tel. +34943277111 Fax +34943277288 Eizie.org © EIZIE | Software y diseño: CodeSyntax | eu en fr |
||||||
|
||||||