EUSKARAZ · ESPAÑOL · FRANÇAIS · ENGLISH
  Noticias      Publicaciones      Actividades      Herramientas      La asociación      Catálogo      Intranet      Mapa 
Presentación
Varios poemas de Andrés Estellés
Cuatro generaciones en torno a la traducción del/al euskera
Entrevista con Roda P. Roberts
Estudios de Traducción e Interpretación en la Universidad del País Vasco - Gidor Bilbao Telletxea
Itzul Baita, centro de referencia de la traducción vasca - Bego Montorio
Herramientas informáticas de ayuda a la traducción - Maite Imaz
La formación continuada de los traductores y traductoras de las administraciones públicas - Gotzon Egia
Ejercicios de estilo: Raymond Queneau
La traducción de «Los Elementos» de Euclides, aportación a la normalización del euskera en el campo de las matemáticas- Patxi Angulo Martin
Penas y fatigas de una traducción. «La Enciclopedia de los Muertos» de Danilo Kiš en euskera - Monika Etxebarria
La traducción de las culturas minorizadas. El caso del gallego - Ana Luna Alonso
Traducción simultánea: claves y métodos de investigación - Xabier Payá

ESTÁ USTED AQUÍ:   EIZIE »  Publicaciones »  Senez »  Senez 30 (2006) »  Traducción simultánea: claves y métodos de investigación - Xabier Payá

Imprimir

Data: diciembre del 2006

Traducción simultánea: claves y métodos de investigación - Xabier Payá

No tengo claro si la traducción y/o interpretación del bersolarismo debería tener sitio en Senez. De hecho, hablar de cosas imposibles es el pan nuestro de cada día, pero, cuando escribimos, nos zampamos todos los panes de cada día en una única sentada. Por así decirlo, la traducción de bertsos parece un tema sobre el que no se puede teorizar demasiado y que, aunque se dé en la práctica, tiene mucho de intuición y muy poco de juicio. ¿Se pueden traducir los bertsos? ¿Traducir o interpretar? ¿Se puede hacer una traducción simultánea a unos bertsolaris? ¿Es procedente traducir bertsos? En una sociedad vasca cada vez más plurilingüe, ¿es la dimensión euskaldun la única en la que los bertsos tienen sitio?

[Texto íntegro del artículo en lengua vasca]


Localizer
Asociación de Traductores, Correctores e Intérpretes de Lengua Vasca
Zemoria 25 E-20013 Donostia | bulegoa@eizie.org
Tel. +34943277111 Fax +34943277288
Eizie.org © EIZIE | Software y diseño: CodeSyntax | eu en fr
Patrocinan este sitio web:   www.cedro.org Gipuzkoa.net