<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
 <!DOCTYPE rss PUBLIC "-//Netscape Communications//DTD RSS 0.91//EN"  
             "http://my.netscape.com/publish/formats/rss-0.91.dtd" >  
  <rss version="0.91">  
    <channel>  
        <title>Eizie</title>  
        <language>es</language>  
        <link>http://www.eizie.org/News</link>   
        <description>Euskal Itzultzaile, Zuzentzaile eta Interpreteen Elkartea</description>   
                <item>  
           <title>Coloquio internacional sobre las relaciones entre las literaturas ibéricas</title>  
           <link>http://www.eizie.org/News/1216112932</link>
           <description><p>Entre el 18 y el 20 de junio de 2009 se celebrará en Barcelona un coloquio internacional que tiene como objetivo analizar las relaciones entre las lenguas ibéricas. Se denomina <a href="http://www.upf.edu/relibe/index_es.htm">Relibe</a> y lo organizan el Grupo de Investigación, Traducción, Recepción y Literatura (<a href="http://www.upf.edu/">Universitat Pompeu Fabra</a>) y el Grupo de Investigación Consolidado TRELIT, Traducción y Recepción de las Literaturas (<a href="http://www.ub.edu/homeub/welcome.html">Universitat de Barcelona</a>). Tendrá lugar en  Facultad de Traducción e Interpretación de la Universidad Pompeu Fabra.</p>
</description> 
           </item> 
                <item>  
           <title>Escuela internacional de verano sobre traducción literaria</title>  
           <link>http://www.eizie.org/News/1212340388</link>
           <description><p>La escuela de verano organizada por el <a href="http://www.uea.ac.uk/bclt">Centro Británico de Traducción Literaria</a> reúne a escritores y traductores en una semana de intenso trabajo de traducción literaria, en talleres, mesas redondas, seminarios y lecturas.</p>
</description> 
           </item> 
                <item>  
           <title>Stage Translation Research Adaptation and Practice</title>  
           <link>http://www.eizie.org/News/1212339379</link>
           <description><p>Una nueva lista internacional de correo electrónico, llamada STRAP (Stage Translation Research Adaptation and Practice) ha sido creada para promover la colaboración entre los profesionales que trabajan en el campo de la traducción y adaptación de textos teatrales.</p>
</description> 
           </item> 
                <item>  
           <title>El número 32 de «Senez», en la red</title>  
           <link>http://www.eizie.org/News/1211738062</link>
           <description><p>El número 32 de la revista <em>Senez</em>, publicada por EIZIE, está ya en la red en versión completa. Tras su publicación en papel a finales de 2007, aparecen ahora en versión electrónica los 15 artículos que componen el número.</p>
</description> 
           </item> 
                <item>  
           <title>Cuarta semana sobre la lengua de signos</title>  
           <link>http://www.eizie.org/News/1211136576</link>
           <description><p>La <a href="http://www.letra-humanitateak.ehu.es/p047-11014/es/">Facultad de Folología, Geografia e Historia</a> de la <a href="http://www.ehu.es/">Universidad del País Vasco</a> ha organizado la cuarta semana de la lengua de signos, del 26 al 30 de mayo de 2008.</p>
</description> 
           </item> 
                <item>  
           <title>Cursos de verano XXVII. - Traducción e interpretación</title>  
           <link>http://www.eizie.org/News/1210664195</link>
           <description><p>Entre el <strong>8 y 10 de septiembre</strong> se celebrará en el <a href="http://www.sc.ehu.es/scrwwwsu/Miramar/Palacio.html">Palacio Miramar</a> de Donostia un Curso de Verano sobre la traducción e interpretación en los ámbitos jurídico y sanitario. </p>
<p>En la presente edición, el curso estará dirigido no sólo a traductores e intérpretes, sino a los profesionales que trabajan en los ámbitos descritos.</p>
</description> 
           </item> 
                <item>  
           <title>Becas en la Casa del Traductor de Tarazona</title>  
           <link>http://www.eizie.org/News/1207835085</link>
           <description><p>La <a href="http://www.casadeltraductor.com/">Casa del Traductor de Tarazona</a> concederá 20 becas para que traductores europeos puedan trabajar allí.</p>
</description> 
           </item> 
                <item>  
           <title>Crean el primer directorio mundial de traductores de literatura infantil</title>  
           <link>http://www.eizie.org/News/1203877675</link>
           <description><p>La iniciativa, desarrollada conjuntamente por la <a href="http://www.bookfair.bolognafiere.it/">Feria del Libro Infantil de Bolonia</a> y <a href="http://portal.unesco.org/">UNESCO</a>, se dará a conocer oficialmente el próximo 31 de marzo, primer día de la Feria.</p>
</description> 
           </item> 
                <item>  
           <title>XVI Certamen de traducción Felix Ugarte</title>  
           <link>http://www.eizie.org/News/1202663735</link>
           <description><p>Auspiciado por el servicio de Extensión Cultural del Vicerrectorado del Campus de Alava de la Universidad del País Vasco, se acaba de convocar la decimosexta edición de este ya clásico certamen de traducción al euskera.</p>
</description> 
           </item> 
                <item>  
           <title>Obras de teatro traducidas al euskera en la red</title>  
           <link>http://www.eizie.org/News/1201713821</link>
           <description><p>Gracias a la reedición electrónica de la revista <em>Antzerti</em> que ha llevado a cabo <a href="http://www.armiarma.com">Armiarma.com</a>, podemos disfrutar en la red de la lectura de diversas obras de teatro traducidas al euskera. La revista <em>Antzerti</em> se publicó entre los años 1932-36 y volvió a ver la luz en una segunda época, entre 1982-85. Sin lugar a dudas, constituye una referencia ineludible, tanto en la historia del teatro vasco, como en la historia de la traducción dramática al euskera.</p>
</description> 
           </item> 
        </channel>  
    </rss>  
