<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
 <!DOCTYPE rss PUBLIC "-//Netscape Communications//DTD RSS 0.91//EN"  
             "http://my.netscape.com/publish/formats/rss-0.91.dtd" >  
  <rss version="0.91">  
    <channel>  
        <title>Eizie</title>  
        <language>es</language>  
        <link>http://www.eizie.org/News</link>   
        <description>Euskal Itzultzaile, Zuzentzaile eta Interpreteen Elkartea</description>   
                <item>  
           <title>Curso: «Fiscalidad para traductores»</title>  
           <link>http://www.eizie.org/News/1368607639</link>
           <description><p>EIZIE ha organizado el curso <b>«Fiscalidad para traductores»,</b> los días <strong>29</strong> y <strong>30 de mayo</strong> de 2013 en <strong>Donostia,</strong> impartido por <strong>Arantza Gorriz.</strong></p>
<p><strong>Objetivo del curso:</strong> Analizar de forma práctica la fiscalidad aplicable a los traductores, tomando como base la guía fiscal actualizada en agosto de 2012 y la normativa vigente en Gipuzkoa.</p>
<p><a href="http://www.eizie.org/Elkartea/ikastaroak/fiskalitatea2013">Más información e inscripción</a></p>
</description> 
           </item> 
                <item>  
           <title>EIZIE renovó su directiva y eligió presidente a Iñaki Iñurrieta</title>  
           <link>http://www.eizie.org/News/1367233141</link>
           <description><p>En la Asamblea General celebrada el pasado 20 de abril en Durango, <strong>EIZIE eligió a la directiva que guiará la asociación los dos próximos años.</strong> </p>
<p>Tras cuatro años de trabajo, Bakartxo Arrizabalaga pasó el testigo de la presidencia a <strong>Iñaki Iñurrieta,</strong> que estará acompañado en su tarea por <strong>Patxi Petrirena</strong> (vicepresidente), <strong>Iñigo Errasti</strong> (tesorero), <strong>Paskual Rekalde</strong> (secretario), <strong>Aintzane Atela, Garazi Arrula, Miren Iriarte, Ane Lopez</strong> y <strong>Elizabete Manterola.</strong></p>
</description> 
           </item> 
                <item>  
           <title>EIZIE celebrará su Asamblea General el día 20 de abril</title>  
           <link>http://www.eizie.org/News/1366362472</link>
           <description><p>La Asociación de traductores, correctores e intérpretes en lengua vasca, EIZIE, celebrará su <strong>Asamblea General</strong> anual el próximo <strong>20 de abril, en Durango.</strong></p>
<p>La Junta Directiva presentará el balance de actividades y las cuentas de 2012, y también se discutirán y aprobarán las líneas de actuación para el presente año.</p>
<p>La asamblea deberá, así mismo, renovar algunos de los cargos, entre ellos la presidencia. La persona elegida recogerá el testigo de la actual presidenta, Bakartxo Arrizabalaga, quien deja el cargo tras cuatro años de dedicación.</p>
<p>Fecha: <strong>sábado 20 de abril</strong> de 2013, a las <strong>11 de la mañana</strong></p>
<p>Lugar: <a href="http://www.durango-udala.net/portalDurango/p_71_final_Contenedor_2.jsp?codMenu=272&amp;codMenuPN=2&amp;codMenuSN=12&amp;codResi=1&amp;contenido=10765&amp;language=es&amp;layout=p_71_final_Contenedor_2.jsp&amp;nivel=1400&amp;seccion=s_floc_d4_v1.jsp&amp;tipo=1">Museo de Arte e Historia de Durango</a></p>
</description> 
           </item> 
                <item>  
           <title>“Katu jendea” de Eider Rodríguez, en cinco idiomas</title>  
           <link>http://www.eizie.org/News/1356094443</link>
           <description><p>En su objetivo de promocionar la traducción y la difusión de la literatura en euskera a otras lenguas, la asociación EIZIE organizó una nueva edición del taller <a href="http://www.eizie.org/Elkartea/ikastaroak/itzulika12amaiera">El escritor y sus traductores</a>, del 16 al 18 de octubre, en colaboración con la <a href="http://arc-atlantique.univ-pau.fr/live/">Universidad de Pau (UPPA)</a> y con el patrocinio del <a href="http://www.etxepareinstitutua.net/es">Instituto Vasco Etxepare</a>.</p>
<p>Como resultado del taller, se ha publicado el relato <a href="http://www.eizie.org/Argitalpenak/Katujendea">Katu jendea</a> en cinco idiomas: euskera, español, francés, neerlandés y alemán, en la colección <a href="http://www.etxepareinstitutua.net/es/publicaciones/">Creadores vascos</a> (nº3) del Instituto Vasco Etxepare.</p>
</description> 
           </item> 
                <item>  
           <title>Entrevista al traductor Iñigo Roque en "Egun on, Euskadi" (ETB2)</title>  
           <link>http://www.eizie.org/News/1354728962</link>
           <description><p>El pasado día 3 de diciembre, Día Internacioanl del Euskara, el traductor Iñigo Roque fue entrevistado por el periodista Roberto Perez en el programa "Egun on, Euskadi" de ETB2.</p>
<p>Ver la entrevista en <a href="http://www.youtube.com/embed/KVqoxZ6mGdE">Youtube</a></p>
</description> 
           </item> 
                <item>  
           <title>El escritor y sus traductores, en Pau</title>  
           <link>http://www.eizie.org/News/1349793613</link>
           <description><p>Continuando con su labor de promoción de la traducción del euskera a otras lenguas, la asociación EIZIE ha organizado, un año más, un <a href="http://www.eizie.org/Elkartea/ikastaroak/itzulika12">taller de traducción literaria</a> en el que se traducirá un texto de la literatura vasca contemporánea a varias lenguas, lo que sin duda colabora a dar a conocer nuestra literatura en el mundo.</p>
<p>Una de las novedades de la edición de este año es que, como resultado del convenio de colaboración entre el <a href="http://www.etxepareinstitutua.net/es/">Instituto Vasco Etxepare</a> y EIZIE, el taller se celebrará en <strong>Francia,</strong> concretamente en Pau, donde gracias a la colaboración del laboratorio <a href="http://arc-atlantique.univ-pau.fr/live/">LLC-Arc Atlantique</a> de la <a href="http://ufr-lettres.univ-pau.fr/live/">Universidad de Pau (UPPA)</a> la autora trabajará durante tres días con cinco traductores.</p>
</description> 
           </item> 
                <item>  
           <title>'Doblaje vs. subtitulación', una exposición de cine</title>  
           <link>http://www.eizie.org/News/1347544518</link>
           <description><p>Lugar: <a href="http://www.donostiakultura.com/index.php?option=com_flexicontent&amp;view=items&amp;cid=29&amp;id=12662&amp;Itemid=313&amp;lang=es">Centro cultural Okendo</a> (Donostia)</p>
<p>La exposicio&#769;n DOBLAJE vs SUBTITULACIO&#769;N pretende hacer un repaso a las dos vertientes fundamentales de la traduccio&#769;n audiovisual aplicada al mundo del cine, la televisio&#769;n e internet al tiempo que se hace eco de un debate presente desde hace muchos an&#771;os entre los espectadores y consumi- dores de todo tipo de cine: ¿es mejor el cine doblado o el cine en versio&#769;n original subtitulada?</p>
</description> 
           </item> 
                <item>  
           <title>Cuarta edición del seminario «Lengua de llegada: español»</title>  
           <link>http://www.eizie.org/News/1341843090</link>
           <description><p>Por cuarto año consecutivo, la Asociación de Traductores, Correctores e Intérpretes de Lengua Vasca (EIZIE) ha organizado este año una nueva edición del seminario <a href="http://www.eizie.org/Elkartea/ikastaroak/gaztelania%2012_amaiera">Lengua de llegada: español</a> («Gaztelania xede IV»), que ha sido impartido por la profesora Idoia Santamaría.</p>
</description> 
           </item> 
                <item>  
           <title>Primer Concurso Internacional de Vídeos 'Transspot'</title>  
           <link>http://www.eizie.org/News/1340116323</link>
           <description><p>Los traductores literarios no existen. Eso es lo que debes de haber pensado muchas veces al leer las cubiertas de los libros o las reseñas que de ellos se hacen en la prensa... Habrás creído que los libros se escriben por arte de magia en todas las lenguas a la vez.</p>
<p>Pero Shakespeare escribió sus sonetos en inglés, y sin embargo se leen en el mundo entero en ruso, en alemán, en sueco, en catalán… La conclusión sólo puede ser una: los traductores literarios sí existen. Ayúdanos a hacerlos visibles.</p>
</description> 
           </item> 
                <item>  
           <title>Catálogo de la literatura vasca traducida a otras lenguas (ELI)</title>  
           <link>http://www.eizie.org/News/1337949204</link>
           <description><p><em>Fuente: UPV/EHU</em></p>
<p>Este <a href="http://www.ehu.es/ehg/eli/">catálogo</a> ofrece información sobre las traducciones de obras literarias escritas en euskera que a lo largo del tiempo se han realizado en diferentes países y a diversas lenguas.</p>
</description> 
           </item> 
        </channel>  
    </rss>  
