Está usted aquí:
 » 
Programas informáticos

Programas informáticos

Lo sentimos, esta página no está todavía terminada. Dentro de poco, ofreceremos un amplio abanico de recursos informáticos destinados especialmente a la traducción o que pueden resultar útiles para facilitar las tareas relacionadas con la traducción, corrección e interpretación. En cualquier caso, se pueden consultar los enlaces de la hoja en lengua vasca.

Traducción asisitida por ordenador

Araya Suite

Suite que funciona de manera independiente de los editores de texto. Se basa en el editor XLIFF y en la base de datos de codigo abierto HSQL. Entornos: Windows y Linux. El demo es completamente funcional durante treinta días.

Across

Otro programa que funciona de manera independiente, es decir, que ofrece su propia mesa da trabajo. El traductor tiene en pantalla la estructura del formato del texto original, el texto a traducir sin formato, el texto traducido, la memoria de traducción y el diccionario o glosario. Una vez terminada la traducción, el programa se encarga de formatear el texto traducido y dejarlo con el mismo formato que el original. Se ofrece en versión individual y en versión de grupo.

OmegaT

Programa gratuito. Está todavía en fase beta, pero parece funcionar bién con texto plano, html y formato de OpenOffice, así como con diversos programas operativos. Es un programa autónomo, es decir, no se integra en otro y precisa la máquina virtual Java.

Wordfast

En la red existen dos direcciones para conseguir el programa.

  • Una versión actualizada, de pago, desarrollada por el creador de Wordfast, Yves Champollion
  • Una versión gratuita, ofrecida por el grupo Logos , fechada en septiembre de 2002.

Transit Satellite PE

La empresa Star ofrece gratuitamente este producto, útil sobre todo para proyectos de traducción que deben llevar a cabo varios traductores.

WordFisher

Los programas de memoria de traducción, basados en administradores de bases de datos, generan y usan corpus de segmentos traducidos, y el WordFisher, basado en el procesador de texto Word, procede de la misma manera. El WordFisher es compatible con el resto de los programas, lo que quiere decir que los grandes proyectos de traducción, realizados en colaboración por varios traductores, pueden ser ejecutados por un programa de memorias o combinando de varios proyectos de WordFisher.

Transuite

Además de la herramienta de memoria de traducción, Cypresoft Trans Suite 2000 dispone de la una herramienta gratuita de alineación: Cypresoft Trans Suite 2000 Align. Hace un tratamiento perfecto (una perfecta segmentación de frases) de los archivos de Microsoft Office (Word, PowerPoint, Excel). Incluye filtros para traducir los formatos de archivos más usuales, como por ejemplo: RTF, MS Word, MS Excel, MS PowerPoint, MS Access, HTML, SGML, OpenTag, recursos Windows, ANSI, WordPerfect y Filtros definidos por usuario. Incluye, además, una herramienta de ayuda para la creación de glosarios: Cypresoft Trans Suite 2000 DSU.

SDLX

Una suite de programas que permite gestionar la terminología, las memorias de traducción y el aprovechamiento de las traducciones anteriores. Ofrece un demo para tiempo limitado mediante el uso de la clave que envían tras la descarga. Adecuado, sobre todo, para traducir hojas web.

Passolo

Programa dirigido sobre todo a la localizazción y traducción de software. Ofrece un demo en su página web.

Terminología

Lingo

Lingo 2.0 para Windows ha sido concebido, precisamente, para satisfacer las necesidades de traductores profesionales, permitiendo, de una manera muy simple, crear o actualizar un glosario especifico mientras se trabaja en una traducción.

Otros programas

+Tools

+Tools proporciona un conjunto integrado de herramientas que posibilitan la automatización de tareas básicas o repetitivas en la industria de la traducción con centenares de archivos (buscar/reemplazar, conversión de caracteres, conversiones de formatos, estadísticas, recuperación de claves, etc.). Incluye una función para la alineación de textos, un editor de glosarios, un extractor terminológico, un etiquetador (tagger) de documentos HTML, etc. +Tools es un programa gratuito.

Match Calculator

Programa gratuito. Permite realizar presupuestos de los proyectos de traducción teniendo en cuenta las repeticiones y otros factores.

RWS Localization Tools

Programa gratuito que permite preparar archivos en diversos formatos (HTML, XHTML, SVG, etc.)para poderlos utilizar con los programas de memoria de traducción.

Stuffit

Programa para comprimir y descomprimir. Acepta cuatro entornos: Win, Mac, Linux, Solaris. Muy útil para intercambiar archivos entre sistemas.