<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
 <!DOCTYPE rss PUBLIC "-//Netscape Communications//DTD RSS 0.91//EN"  
             "http://my.netscape.com/publish/formats/rss-0.91.dtd" >  
  <rss version="0.91">  
    <channel>  
        <title>Eizie</title>  
        <language>eu</language>  
        <link>http://www.eizie.org/News</link>   
        <description>Euskal Itzultzaile, Zuzentzaile eta Interpreteen Elkartea</description>   
                <item>  
           <title>UEU udako ikastaroak: Ikasmaterialak eta zuzentze-lana</title>  
           <link>http://www.eizie.org/News/1210250106</link>
           <description><p>Euskarazko irakaskuntzan sarri ikasmaterialak sortu edo egokitu behar izaten dira. Zeregin konplexua da; izan ere, sorkuntza-lanez gain, itzultzera ere jo behar izaten da askotan, eta, ondorioz, zalantzazko testuak edo gabeziaz jositakoak sortzen dira. Eskoletan erabiltzen diren materialak hobetzeko tresnak eskaintzea da gure proposamena, eta, bide batez, ikasmaterialak sortzen egiten diren ahaleginei etekin handiagoa ateratzea.</p>
</description> 
           </item> 
                <item>  
           <title>Koro Navarro eta Antton Olanoren itzulpenak iruzkinen atalean</title>  
           <link>http://www.eizie.org/News/1210076433</link>
           <description><p>Literatur itzulpenei buruzko iruzkinekin osatzen dugun atalean bi iruzkin gehitu ditugu: </p>
<p><strong>Karlos del Olmoren iruzkina</strong>:<br>
Hannah Arendt-en <em>Eichmann Jerusalemen</em> <br>
Itzultzailea: Koro Navarro</p>
<p><strong>Mikel Garmendiaren iruzkina</strong>:<br>
Pasqual Alapont-en <em>Bai baina ez baina bai</em><br>
Itzultzailea: Antton Olano</p>
</description> 
           </item> 
                <item>  
           <title>Itzulpen Mintegia: Alemana-euskara-alemana</title>  
           <link>http://www.eizie.org/News/1209990215</link>
           <description><p>Maiatzaren 8-10 artean itzulpen mintegia egingo da Gasteizko Filologia Fakultatean alemanetik euskararako eta euskaratik alemanerako itzulpengintza aztertzeko. <a href="http://www.armiarma.com/idazleak/borda/">Itxaro Borda</a>, <a href="http://www.raulzelik.net/rezensio.htm">Raul Zelik</a> (idazle alemana, <a href="http://zubitegia.armiarma.com/egileak/00124.htm">Sarrionandiaren</a> itzultzailea), <a href="http://zubitegia.armiarma.com/egileak/00162.htm">Urtzi Urrutikoetxea</a> eta <a href="http://euskalema.org/aurkezpena">EuskAlemako</a> zenbait kidek hartuko dute parte. </p>
<p>Hitzaldiek eta itzulpen tailerrak osatuko dute mintegia. Euskararen eta alemanaren arteko loturan interesa duen edonor izango da ongietorria. Frankfurteko unibertsitatean euskara ikasten ari diren bi ikasle ere izango dira gure artean.</p>
</description> 
           </item> 
                <item>  
           <title>Itzultzaile autonomoentzako zerbitzuak</title>  
           <link>http://www.eizie.org/News/1208685869</link>
           <description><p>EIZIEk 2007an egindako euskal itzultzaile, zuzentzaile eta interpreteen ikerketa soziologikoaren arabera, sektore pribatuko itzultzaileen % 60 autonomo gisa ari dira. Euskal itzultzaileen kopuru estimazioak kontuan harturik, itzultzaile guztien % 30 autonomo gisa ari dela esan genezake.</p>
</description> 
           </item> 
                <item>  
           <title>Itzulpen lehiaketa 2008 - Literatura Unibertsala bildumarako</title>  
           <link>http://www.eizie.org/News/1208509189</link>
           <description><p>EIZIEk Literatura Unibertsala bildumarako itzulpen lehiaketaren deialdia zabaldu du. Aurten, 17 idazleren obra zerrenda bat hautatu du. </p>
<p>Proposamenak aurkezteko epea <strong>maiatzaren 20an</strong> amaituko da.</p>
<p><a href="http://www.eizie.org/Argitalpenak/Literatura_Unibertsala/lehiaketa08">Ikus hemen oinarriak eta itzulgaien zerrenda</a></p>
</description> 
           </item> 
                <item>  
           <title>Axun Aierbe, in memoriam</title>  
           <link>http://www.eizie.org/News/1208259026</link>
           <description><p>Garuneko odol isuri batez hil da Axun Aierbe EIZIEko kidea, Donostiako ospitaleko sendagileek adierazi dutenez.</p>
</description> 
           </item> 
                <item>  
           <title>Bekak Tarazonako Itzultzaileen Etxean</title>  
           <link>http://www.eizie.org/News/1207835050</link>
           <description><p><a href="http://www.casadeltraductor.com/">Tarazonako Itzultzaile Etxeak</a> 20 beka emango ditu, europar itzultzaileek bertan lan egiteko aukera izan dezaten.</p>
</description> 
           </item> 
                <item>  
           <title>Coster eta Bukouwski iruzkinen atalean</title>  
           <link>http://www.eizie.org/News/1207663252</link>
           <description><p>Literatur itzulpenei buruzko iruzkinekin osatzen dugun atalean bi iruzkin gehitu ditugu, Charles Bukowski-ren <em>Satanen seme</em> eta Charles de Coster-en <em>Ulenspiegelen elezaharra</em> liburuen gainekoak hain zuzen.</p>
</description> 
           </item> 
                <item>  
           <title>Literatura Unibertsala bildumako bi ale aurkeztuko dira</title>  
           <link>http://www.eizie.org/News/1207211837</link>
           <description><p>EIZIEk <a href="http://www.ej-gv.es">Eusko Jaurlaritzaren</a> laguntzaz kudeatzen duen <strong>Literatura Unibertsala</strong> bilduman beste bi itzulpen argitaratu dituzte bigarren aldi honetako lanak kaleratzeko ardura duten <a href="http://www.alberdania.net/">Alberdania</a> eta <a href="http://www.elkarlanean.com">Elkarlanean</a> argitaletxeek.</p>
</description> 
           </item> 
                <item>  
           <title>Costerren "Ulenspiegelen elezaharra" liburuaren aurkezpena</title>  
           <link>http://www.eizie.org/News/1204905037</link>
           <description><p>EIZIEk Eusko Jaurlaritzaren laguntzaz kudeatzen duen <strong>Literatura Unibertsala</strong> bilduman Charles de Costerren <em>Ulenspiegelen elezaharra</em> argitaratu berri da. </p>
<p>Herri germanikoen folklorean pertsonaia guztiz ezaguna eta maitea da Thyl Ulenspiegel: adar-jotzailea, sabelkoia, neskazalea, hiztun egokia, kantaria... pikaroaren figura unibertsalaren haragitzea dugu.</p>
</description> 
           </item> 
        </channel>  
    </rss>  
