Senez
- L'amour à deux langues
- Poèmes en prose de Klaus Rifbjerg - Juan Mari Mendizabal
- Oncle et nièce face au micro pour parler de la traduction
- Axun Aierbe in memoriam - Maite Imaz Leunda
- Hommage à Juantxo Ziganda Zilbeti - Xabier Olarra, Fernando Rey
- De la machine à écrire aux mémoires à traduction - Andoni Sarriegi Eskisabel
- Graves problèmes concernant la valeur communicative des textes en euskara - Xabier Aristegieta Okiñena
- Summaries in the Official Bulletin of the Basque Country - Mitxel Kaltzakorta
- Le mot « lengoaia »: approche terminologique et sociolinguistique - Alfontso Mujika
- Interprétation: Où allons-nous, où voulons-nous aller? - Joseba Urkia
- Matxin, le premier système de traduction automatique qui traduit en euskara - Aingeru Mayor, Iñaki Alegria, Arantza Díaz de Ilarraza, Gorka Labaka, Mikel Lersundi, Kepa Sarasola
- La Littérature de jeunesse traduite de l'allemand en euskara ou l'Histoire Interminable - Naroa Zubillaga
- Le CEATL aujourd'hui: une fenêtre ouverte sur l'Europe - Itziar Otegi
- Bataillant avec les vers de Molière - Juan Martin Elexpuru
- Le traducteur de Kafka - Iban Zaldua
- Bref parcours à travers la traduction littéraire : chronique d'une aventure (peut-être trop osée) - Oskar Arana
- Retraçant l'histoire de la traduction en Espagne : élaboration d'un dictionnaire encyclopédique de genre historique - Francisco Lafarga (UB), Luis Pegenaute (UPF)
- Euskararako literatur itzulpena (ELI dossierra)
- Azken urteotako literatur itzulpenen azterketa (ELI dossierra)
- Le point de vue de l'écrivain Anjel Lertxundi
- Euskal itzulpenen inbentarioa eta azterketa (1976-2008) - Manu López Gaseni (ELI dossierra)
- Literatura Unibertsala bildumaren ebaluazioa - Iñigo Errasti
- L'exposé sur la critique de la traduction littéraire en basque - M. Lopez Gaseni
- Literatur itzulpenak baloratzeko irizpideak (Lan saioaren narrazioa - ELI dossierra)


