Vous êtes ici: EIZIE »  Publications »  Senez »  Senez 32 (2007)
Data: 2008ko otsaila

Senez 32 (2007)

Tous les articles de ce numéro ont été publiés en Basque. Veuillez lire les résumés.

SOMMAIRE

Éditorial - Karlos del Olmo
Haïkus japonais. Quatre maîtres : Bashô, Buson, Issa et Shiki - Ibon Uribarri
Bertsularis et traducteurs à la fois: colloque - Xabier Amuriza, Xabier Payá, Koldo Tapia et Karlos del Olmo
La littérature basque en espagnol: traduction, auto-traduction, versions… - Bego Montorio
Traduction et féminisme - Bakartxo Arrizabalaga
La révision comme méthode pour garantir la qualité de la traduction : degrés, types et modes de révision - Silvia Parra
Service de traduction en espagnol au siège des Nations Unies à New York - Ana Isabel Morales
Amundsen dans les solitudes du titane - Nerea Virto
Étude comparative des systèmes verbaux de l’euskara et de l’allemand fondée sur les exemples extraits du dictionnaire allemand-euskara / euskara-allemand - Elena Mtz. Rubio
À propos de la Collection “Pentsamenduaren Klasikoak - Pello Salaburu
La littérature basque en espagnol: traduction, auto traduction, versions… - Elixabete Manterola
Communication - Patxi Zubizarreta
Recettes pour un traducteur débutant dans la traduction d’œuvres de théâtre - Iñigo Errasti
Application de la traduction automatique dans les Tribunaux de la Communauté Autonome Basque - Xabier Arauzo, Xabier Balerdi, Aitor Gorostiza, Carmen Laiz eta Xabier Yurramendi
Interprétation: contributions à partir de l'expérience - Mikel Garmendia
OmegaT, application CAT développée par la communauté de software libre - Asier Sarasua Garmendia